TV3 evita pronunciar 'España' en una serie de dibujos animados

  • El nombre, sin embargo, si aparece en los grafismos de la serie en inglés

Muebles con estilo para tu hogar

Hasta 70%

Renueva tu comedor con muebles de diseño

Hasta 70%

Calidad y diseño en ropa de hogar

Hasta 70%

Moda casual para hombre y niño

Hasta 70%

Diseño y calidad al mejor precio

Hasta 80%

Elige el cabecero que más se adapte a la decoración de tu habitación

Las mejores marcas a los mejores precios

Moda clásica para hombre, mujer e infantil

Hasta 90%

Decora las ventanas de tu hogar con originales estores

Las mejores marcas a los mejores precios

Tus marcas favoritas en deportivas técnicas y casual

Las mejores marcas a los mejores precios

Relojes para hombre y mujer

Hasta 70%

Textil hogar de diseño y calidad

Las mejores marcas a los mejores precios

Marcas deportivas en relojes de pulsera

Hasta 70%

Moda clásica para hombre y mujer

Hasta 80%

Chaquetas de piel para hombre y mujer

Hasta 70%

Calidad y diseño en tu hogar

Las mejores marcas a los mejores precios

Moda y complementos para hombre

Hasta 70%

¡Todas las botas a 21.00€! ¡No te lo pierdas!

Hasta 70%

Bolsos de piel made in Italy

Hasta 80%

Relojes con estilo para hombre y mujer

Las mejores marcas a los mejores precios

Chaquetas y abrigos de piel para hombre y mujer

Hasta 70%

Calzado de original diseño para mujer

Las mejores marcas a los mejores precios

¡¡Todos a 49€!!

Hasta 70%

Moda urbana para hombre

Hasta 80%

Calzado y complementos de piel para hombre y mujer

Hasta 70%

Un capítulo del los 'Looney Toons' emitido en el canal Super3, el destinado al público infantil de TV3 ha sido objeto de polémica por evitar, en todo momento, pronunciar 'España' durante la narración. Sin embargo, en pantalla un rótulo que lleva escrita la palabra 'Spain' y que, durante el doblaje al catalán, no se menciona.

«El Rey de España y Cristóbal Colon discuten sobre la forma de la tierra» es la frase que puede leerse en el primer grafismo que aparece en la serie animada. Poco después, también durante la narración, otro dibujo muestra el siguiente texto: «Hoy zarpamos desde España junto a Bugs Bunny a bordo como mascota de la suerte». En ninguna de las dos ocasiones se menciona.

TV3 ha declarado a la Vanguardia que el doblaje es de hace 20 años.