Saltar Menú de navegación
Hemeroteca |
47.315 lectores diarios RSS | ed. impresa | Regístrate | Domingo, 12 febrero 2012

Segovia

SEGOVIA
Elif Shafak invita a olvidar los prejuicios sobre el mundo musulmán y las mujeres
La autora de 'El bastardo de Estambul' cree posible la convivencia entre el islam y las democracias occidentales
29.09.07 -

Cerrar Envía la noticia

Rellena los siguientes campos para enviar esta información a otras personas.

Nombre Email remitente
Para Email destinatario
Borrar    Enviar

Cerrar Rectificar la noticia

Rellene todos los campos con sus datos.

Nombre* Email*
* campo obligatorioBorrar    Enviar
Elif Shafak invita a olvidar los prejuicios sobre el mundo musulmán y las mujeres
Elif Shafak posa antes de participar en el Hay. / ANTONIO TANARRO
Los lectores españoles apenas tienen noticias de la escritora de origen turco Elif Shafak, ya que sus libros no han sido traducidos aquí. Su cuarta novela, 'El bastardo de Estambul', ha tenido un gran éxito editorial en el mundo anglosajón y quizá su nombre suene unido a un proceso con la censura turca porque uno de los personajes del libro, de nacionalidad armenia, pronuncia la palabra 'genocidio'. Los asistentes al Hay Festival supieron ayer que salió absuelta en el juicio. La escritora británica Maureen Freely, traductora del Nobel turco Orham Pamuk, fue la encargada de conducir la charla con Shafak.

Apenas unas pinceladas -la estructura de los actos no permiten profundizar- sirvieron para recordar algo que el subconsciente occidental, incluso en el más desprejuiciado, tiende a olvidar: que las generalizaciones sobre el mundo musulmán, además de injustas, sólo contribuyen a aumentar la brecha que levantan aquellos que creen en el choque de civilizaciones.

«¿La democracia occidental puede convivir con el mundo musulmán? Esta es la pregunta que muchos se hicieron después del 11-S. Sin embargo nosotros llevamos 150 años haciéndola y nuestra respuesta es positiva», afirma esta escritora rubia de aspecto occidental y rasgos árabes que lamenta el desconocimiento que existe en España de la literatura turca «a pesar de todo lo que nos une».

Ella misma, escritora laica, tiene que enfrentarse a la sorpresa que causa en Turquía el uso en sus obras de términos procedentes de la tradición sufí -la interpretación mística y menos ortodoxa del islam-. «Piensan que esto no encaja en una mujer joven y de izquierdas. Piensan que son palabras para ser utilizadas por hombres mayores y conservadores. Lo que ocurre es que la élite cultural turca, una sociedad cuyo laicismo está mucho más relacionado con el modelo francés que con el existente en Estados Unidos, está muy desconectada de su tradición cultural y de todo lo relacionado con la religión. Pero a mí no me interesan esas generalizaciones».

El pañuelo que cubre la cabeza de una buena parte de las mujeres musulmanas puede ser un buen elemento para explicar el desconocimiento hacia el mundo musulmán. «En árabe hay al menos ocho palabras para designar ese pañuelo. Pero son imposibles de traducir al inglés. A mí el debate sobre el pañuelo me parece muy interesante. Mucho más que el silencio, porque se tiende a pensar que una mujer con la cabeza cubierta es una mujer sometida. Y no siempre es así. Las razones por las cuales las mujeres lo usan son muy diversas, no sólo son religiosas. A veces son políticas, culturales e incluso de índole práctico. Porque muchas jóvenes se sienten más protegidas frente al macho si tienen que andar solas por la noche».

De la misma manera, Shafak insiste en recordar que hay distintas interpretaciones del islam y que la religión se vive de forma muy diferente en países con culturas y estructuras políticas diversas. «Yo soy una mujer musulmana y no me siento oprimida por el islam. Pero en los libros que se publican en Estados Unidos sobre estos temas las mujeres musulmanas que salen en la portada siempre parecen infelices».
Opina

* campos obligatorios
Listado de comentarios
Crónica Negra
Los asesinatos más escalofriantes de la historia de la ciudad del acueducto
Vocento
SarenetRSS